1 00:00:03,925 --> 00:00:05,453 Oh, Hajnal Hercegnő! 2 00:00:05,478 --> 00:00:09,368 Olyan izgatott a kórházban méndenki. hogy találkozhat veled! 3 00:00:09,393 --> 00:00:11,968 Beteg kiscsikókra mindig van időm. 4 00:00:11,993 --> 00:00:15,842 El se hiszem. hogy egy egész osztály egyszerre lett öszvérhimlős! 5 00:00:15,867 --> 00:00:18,289 Ráadásul pont a fotózás napján. 6 00:00:21,622 --> 00:00:24,498 A kis drágákra ráfér egy kis vidámság. 7 00:00:24,839 --> 00:00:26,132 Meg teszünk minden tőlünk telhetőt. 8 00:00:26,157 --> 00:00:29,101 Viszünk nassolni valót, felolvasok valamit, és viszünk nekik ajándékokat is! 9 00:00:29,126 --> 00:00:31,695 A kaja és az ajándékok engem is mindig felvidítanak. 10 00:00:35,361 --> 00:00:36,898 Viszlát! 11 00:00:38,692 --> 00:00:41,756 Szóval, ha a kórházba karunk érni délre, 12 00:00:41,781 --> 00:00:43,977 akkor van három óránk, hogy vegyünk „jobbulást”–ajándékokat, 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,896 kölcsönözzünk egy könyvet az iskolából, 14 00:00:45,921 --> 00:00:47,921 és összeszedjük a sütit. 15 00:00:48,382 --> 00:00:50,906 Hát, ez tényleg szoros lesz, de ha tartjuk magunkat az ütemtervhez, 16 00:00:50,931 --> 00:00:52,375 meg tudjuk csinálni! 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,257 Ja, kopogjuk is le! 18 00:00:58,058 --> 00:01:00,226 Meglepetés! 19 00:01:02,125 --> 00:01:03,812 Óh, egek! 20 00:01:05,243 --> 00:01:07,243 Hogy van a kedvenc unokahúgom? 21 00:01:08,263 --> 00:01:13,390 „Jemekül! Bájcak jenne kedvenc nagynénimnek néhány ójája jáccani vejem.” 22 00:01:13,573 --> 00:01:15,573 Reméljük, nem vagy túl elfoglalt. 23 00:01:15,851 --> 00:01:17,460 Tulajdonképpen, mi éppen... 24 00:01:17,786 --> 00:01:18,945 Elfoglalt? 25 00:01:18,970 --> 00:01:23,577 Hát lehet a világ legjobb nagynénije túl elfoglalt a kedvenc unokahúgához? 26 00:01:26,335 --> 00:01:27,366 Nem! 27 00:02:11,180 --> 00:02:14,603 Ciklon! Van itt neked valami! 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,501 Csak pár apróság, amiről te jutottál az eszembe. 29 00:02:31,009 --> 00:02:34,431 Úgy örülök, hogy megmutathatom, mit vettem Ciklon Szívnek. 30 00:02:35,798 --> 00:02:38,907 Milyen kedves. Nem kellett volna. 31 00:02:39,242 --> 00:02:41,177 Tudom, de nem bírtam ki! 32 00:02:41,546 --> 00:02:43,546 A világ legjobb nagynénije! 33 00:02:44,892 --> 00:02:47,697 Ezt nyisd ki Ciklon! 34 00:02:54,633 --> 00:02:56,820 Pontosan! Így csinál egy maci! 35 00:02:57,185 --> 00:02:59,185 Olyan kis okos vagy. 36 00:03:28,208 --> 00:03:30,952 Majd mi behozzuk ide a cuccait, Hajni! 37 00:03:31,112 --> 00:03:33,061 Aha. Rendben. 38 00:03:34,281 --> 00:03:36,104 Borsópüré, a kedvence. 39 00:03:36,129 --> 00:03:37,384 És pelus. 40 00:03:37,409 --> 00:03:39,094 Meg extra pelus. 41 00:03:39,119 --> 00:03:41,811 Meg tartalék extra pelus. 42 00:03:42,338 --> 00:03:43,955 Borsópüré, a kedvence. 43 00:03:44,349 --> 00:03:46,349 Várj, ezt már mondtam? 44 00:03:47,832 --> 00:03:48,860 Aha. 45 00:03:49,479 --> 00:03:50,578 Hupsz. 46 00:03:50,603 --> 00:03:54,276 Óh, és itt a legeslegfontosabb mindközül 47 00:03:54,317 --> 00:03:55,986 a Cigije. 48 00:03:56,403 --> 00:03:57,905 Gondolom, Ciklon nevezte el? 49 00:03:58,283 --> 00:04:02,791 Aha. Ha nyűgösködik, csak adjátok oda neki a Cigit, és rögtön megnyugszik. 50 00:04:03,243 --> 00:04:05,243 Figyelsz, Hajni? 51 00:04:05,310 --> 00:04:07,310 Cigi. Értettem. 52 00:04:07,956 --> 00:04:09,476 Amúgy hová mentek éppen? 53 00:04:09,501 --> 00:04:12,506 Emlékszel még a barátomra az őrségből, Kopjafejre? 54 00:04:14,727 --> 00:04:17,679 Őszintén, szerintem az összes barátodnak ugyanaz volt a neve. 55 00:04:18,394 --> 00:04:20,947 Nos, épp egy bemutatkozó kiállítást tart a Pónifalvi kávéházban, 56 00:04:20,972 --> 00:04:23,660 és hirtelen felindulásból úgy döntöttünk, hogy elmegyünk rá. 57 00:04:23,685 --> 00:04:25,693 Nem vagyunk nagy művészetkedvelők, 58 00:04:25,718 --> 00:04:27,718 de jól esne egy csendes éjszaka. 59 00:04:28,167 --> 00:04:29,389 Mármint „nappal”? 60 00:04:29,449 --> 00:04:31,449 Ezt mondtam! Nem ezt mondtam? 61 00:04:33,565 --> 00:04:36,386 Akárhogy is, biztos tudtok ma rá felügyelni? 62 00:04:41,239 --> 00:04:42,833 Ne aggódj! 63 00:04:42,858 --> 00:04:46,394 A világ legjobb nagynénije mindent megold! 64 00:04:50,575 --> 00:04:52,575 Köszi még egyszer, Hajni. 65 00:04:53,711 --> 00:04:56,021 Oké, fogjuk azt a Cigi izét, és menjünk. 66 00:05:00,592 --> 00:05:03,217 Azt akarod játszani, hogy mi vagyunk a macik. 67 00:05:04,032 --> 00:05:06,032 Gondolom, egy kis játék még belefér. 68 00:05:08,016 --> 00:05:09,407 Ez biztos? 69 00:05:10,718 --> 00:05:12,098 Jól van! 70 00:05:12,729 --> 00:05:14,363 Most elkaplak! 71 00:05:18,734 --> 00:05:21,473 De gyorsan kapd el, mert még sok dolgunk van. 72 00:05:21,694 --> 00:05:24,728 Az öszvérhimlős kiscsikók számítanak ránk, emlékszel? 73 00:05:24,941 --> 00:05:26,004 Jól van! 74 00:05:27,786 --> 00:05:29,786 Mindjárt megvagy! 75 00:05:42,607 --> 00:05:43,615 Bocsi, aranyom. 76 00:05:43,640 --> 00:05:44,648 Megijesztettelek? 77 00:05:46,555 --> 00:05:49,683 Semmi baj. Ez csak a Hajni nénéd! 78 00:05:56,223 --> 00:05:59,631 Tudod, ez egy nagyon összetett varázslat volt egy hozzád hasonló kiscsikónak. 79 00:06:00,053 --> 00:06:03,207 Úgy tűnik, már Hajni nénédre ütsz. 80 00:06:07,617 --> 00:06:10,178 Na jó, ez tényleg elég aranyos volt. 81 00:06:10,601 --> 00:06:11,680 De most... 82 00:06:11,705 --> 00:06:13,705 Tudom Tüsi, indulunk. 83 00:06:16,637 --> 00:06:18,637 Csak még gyorsan megetetjük. 84 00:06:39,347 --> 00:06:40,898 Ez most művészet... 85 00:06:40,923 --> 00:06:41,949 vagy 86 00:06:42,110 --> 00:06:43,867 egy tömegszerencsétlenség? 87 00:06:43,892 --> 00:06:45,143 Nem tudom. 88 00:06:45,670 --> 00:06:48,138 De kit érdekel? Legalább nem pelust cserélgetünk. 89 00:06:48,674 --> 00:06:50,091 Fényes Páncél! 90 00:06:50,116 --> 00:06:51,306 Kádencia! 91 00:06:51,331 --> 00:06:52,637 Hogy'smint a friss szülők? 92 00:06:52,662 --> 00:06:54,162 Patát ide. 93 00:06:56,583 --> 00:06:58,720 Olyan jó, 94 00:06:59,459 --> 00:07:01,133 hogy újra látlak! 95 00:07:01,296 --> 00:07:02,574 Kösz, hogy eljöttetek. 96 00:07:02,599 --> 00:07:05,193 Hát persze! Remekül érezzük magunkat! 97 00:07:05,218 --> 00:07:06,419 Nagyon bejön ez a... 98 00:07:06,444 --> 00:07:07,641 műremek! 99 00:07:08,989 --> 00:07:10,540 Az ott a szemetes. 100 00:07:14,167 --> 00:07:15,670 Hát persze! 101 00:07:15,695 --> 00:07:17,059 Én is tudtam! 102 00:07:17,084 --> 00:07:18,848 De hát ki mondja meg. hogy mi a művészet? 103 00:07:18,873 --> 00:07:20,679 Bármi lehet művészet, ami téged inspirál. 104 00:07:20,704 --> 00:07:22,704 Nekem megváltotta a világomat. 105 00:07:23,613 --> 00:07:25,766 Ez itt a legfrissebb alkotásom: 106 00:07:26,112 --> 00:07:29,429 „Ezeregy éjszaka a sikátorban” 107 00:07:29,472 --> 00:07:34,013 Hát, a sikátorok éjszaka tényleg sötétek tudnak lenni. 108 00:07:34,240 --> 00:07:35,860 Semmi sem sötétebb. 109 00:07:36,340 --> 00:07:38,100 Ja. Persze. 110 00:07:39,660 --> 00:07:41,560 Úgy örülünk, hogy itt lehetünk. 111 00:07:41,560 --> 00:07:43,940 Ilyenkorra általában már nyakig ülünk a borsópürében. 112 00:07:44,880 --> 00:07:48,080 Amikor azt mondták, hogy a borsópüré a kedvence… 113 00:07:51,400 --> 00:07:53,940 …akkor ételre vagy falfestékre gondoltak?! 114 00:07:59,240 --> 00:08:01,680 Áh, ne morogj, Tüsi. Nem volt ez olyan rossz. 115 00:08:02,200 --> 00:08:05,240 Ja. Végül is még csak húsz perc késésben vagyunk. 116 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 Húsz perc?! 117 00:08:08,820 --> 00:08:09,500 Semmi gond. 118 00:08:09,720 --> 00:08:11,500 Simán megoldjuk. 119 00:08:19,940 --> 00:08:23,380 Oké, csak felmarkolunk néhány játékot, és már itt sem vagyunk. 120 00:08:28,760 --> 00:08:30,440 Játszani akarsz, nemde? 121 00:08:33,780 --> 00:08:36,040 Nos, kitaláltam egy ennél is mókásabb játékot! 122 00:08:36,340 --> 00:08:37,700 Ráadásul milyen hatékony. 123 00:08:37,700 --> 00:08:39,280 Autóversenyzés! 124 00:08:52,580 --> 00:08:54,160 Jó ötlet, Hajni! 125 00:08:54,660 --> 00:08:56,520 A világ legjobb nagynénije! 126 00:08:57,060 --> 00:08:59,820 Várj egy kicsit, Ciklon. A versenyautó kiáll a boxutcába. 127 00:09:20,320 --> 00:09:23,360 Tán nem vagyok detektív, de szerintem megvan az elkövető. 128 00:09:27,700 --> 00:09:29,520 Jobb, ha nekiállunk takarítani. 129 00:09:29,520 --> 00:09:30,900 Nincs vesztegetni való időnk! 130 00:09:33,080 --> 00:09:35,580 Köszönöm, de eredetileg színek szerint voltak rendszerezve. 131 00:09:47,720 --> 00:09:50,880 Ezaz! Vagy öt percet nyertünk azzal, hogy futottunk idáig! 132 00:09:51,080 --> 00:09:54,700 Ja, de ha ezt hozzáadjuk a negyvenhez, amit a játékboltban buktunk… 133 00:09:54,840 --> 00:09:57,740 akkor már csak… ötvenöt perc késésben vagyunk! 134 00:09:59,360 --> 00:10:01,440 Mármint… ez tök jó? 135 00:10:04,460 --> 00:10:06,240 Kösz, hogy segítesz, Vidorka. 136 00:10:06,360 --> 00:10:07,480 Sajnálom, hogy késtünk. 137 00:10:07,480 --> 00:10:09,040 Semmi gond. 138 00:10:09,220 --> 00:10:11,900 De meg kell mondjam, kicsit csodálkozom, hogy hozzám jöttél könyvért. 139 00:10:12,200 --> 00:10:14,280 Nincs neked egy saját könyvtárad? 140 00:10:14,760 --> 00:10:15,860 Igen, de… 141 00:10:17,400 --> 00:10:18,660 Bocs, egy pillanat. 142 00:10:26,860 --> 00:10:31,780 Nem hiszem, hogy a csikókat érdekelné az „Amulettek rövid története” pónilatinul. 143 00:10:32,240 --> 00:10:34,520 Aha, lehet, hogy jó ötlet volt idejönnöd. 144 00:10:34,580 --> 00:10:38,720 Mit szólsz a „Pónifalvi regék és mesék” gyűjteményéhez? 145 00:10:41,240 --> 00:10:42,040 Túl hosszú. 146 00:10:42,680 --> 00:10:45,080 „A halál alikornisai a ragadozó kalózok ellen”? 147 00:10:45,260 --> 00:10:47,280 Az a könyv a tudomány meggyalázása… 148 00:10:47,280 --> 00:10:49,380 Mit szólsz a „Pokolégő, a haláli harcos”-hoz? 149 00:10:49,620 --> 00:10:54,900 Egy jóképű sárkányról szól, ki egyszerre harcolt perzselő tüzével és égető humorával. 150 00:10:56,340 --> 00:10:58,460 Azt vedd ki magadnak, mi meg nézelődünk tovább. 151 00:10:59,360 --> 00:11:00,260 Mi van még? 152 00:11:10,840 --> 00:11:13,560 Mit szólsz a „Vihar, a hatalmas”-hoz? 153 00:11:14,440 --> 00:11:16,740 Az volt az egyik kedvencem csikókoromban! 154 00:11:16,740 --> 00:11:17,860 Elvisszük! 155 00:11:19,520 --> 00:11:21,880 Lehet, hogy valami modernebbet kéne vinnem…? 156 00:11:23,820 --> 00:11:24,800 Ta-da! 157 00:11:25,480 --> 00:11:27,680 Vidorka, annyira sajnálom! 158 00:11:27,680 --> 00:11:29,440 Nem is hallottam, hogy kiszökik! 159 00:11:38,820 --> 00:11:40,220 Na, minden tiszta. 160 00:11:40,580 --> 00:11:43,200 Nagyszerű. Most már csak fel kell írnom megint…! 161 00:11:43,640 --> 00:11:45,060 A számmal. 162 00:11:48,060 --> 00:11:49,360 Vessétek ide tekinteteteket. 163 00:11:49,360 --> 00:11:52,760 Ezt úgy hívják „Egy konyhaőr naplója”! 164 00:11:54,560 --> 00:11:58,460 Emlékszel, amikor Ciklon fejest ugrott a csokipudingba, 165 00:11:58,460 --> 00:12:02,320 és minden tele volt pici, csokis pata-nyomokkal? 166 00:12:02,320 --> 00:12:04,600 Azt hittem, azt soha nem takarítjuk fel! 167 00:12:04,920 --> 00:12:08,300 De emlékszel, milyen aranyos volt a pici pofija, amikor megtaláltuk? 168 00:12:08,300 --> 00:12:09,920 Szinte lerítt róla, hogy 169 00:12:10,140 --> 00:12:11,380 „Aj-jaj!” 170 00:12:13,040 --> 00:12:15,100 A művészet annyi mindent felidéz! 171 00:12:15,100 --> 00:12:18,060 Pedig én semmi ilyenre nem utaltam! Király! 172 00:12:20,640 --> 00:12:23,840 Őszintén, Hajni, már meg sem akarom mondani, mekkora késésben vagyunk. 173 00:12:24,100 --> 00:12:26,140 zóljak a kórházba, hogy lemondjam a mesedélutánt? 174 00:12:26,140 --> 00:12:28,120 Mi?! Lemondani?! 175 00:12:28,120 --> 00:12:29,560 Nem mondhatjuk le, Tüsi! 176 00:12:29,560 --> 00:12:31,680 A beteg kiscsikók számítanak ránk! 177 00:12:31,680 --> 00:12:35,100 És a V.L.N. nem fogja csak úgy bedobni a törülközőt! 178 00:12:35,300 --> 00:12:36,740 V.L.N.? 179 00:12:36,740 --> 00:12:38,320 „A világ legjobb nagynénje”? 180 00:12:38,580 --> 00:12:40,960 Plusz ez a kör most rövid lesz. 181 00:12:41,380 --> 00:12:42,520 Ezt meg miből gondolod? 182 00:12:42,820 --> 00:12:46,300 Mert majd Ciklon a Torta ikrekkel játszik, és addig se bont le semmit! 183 00:12:46,400 --> 00:12:47,580 A világ legjobb nagynénje! 184 00:12:57,160 --> 00:12:59,600 Csodálatos! Máris összebarátkoztak! 185 00:12:59,680 --> 00:13:01,380 Lehet, bíznom kellett volna benned. 186 00:13:01,380 --> 00:13:03,680 Köszi! Várj, te nem bíztál bennem? 187 00:13:04,680 --> 00:13:07,780 Tüsi, figyelj Ciklonra. Majd én elintézem a többit. 188 00:13:10,460 --> 00:13:11,740 Szia, Cuki! Hogy vagy? 189 00:13:11,740 --> 00:13:13,800 Jöttem összeszedni a muffinokat a beteg kiscsikóknak! 190 00:13:13,800 --> 00:13:15,360 És tudsz csinálni bocsánatkérő sütit? 191 00:13:15,360 --> 00:13:18,000 Jól vagyok, köszi. Itt vannak. És persze hogy tudok! 192 00:13:18,480 --> 00:13:21,220 Még mindig megvannak az adatok méndenki kedvenc édességéről? 193 00:13:21,220 --> 00:13:22,940 A titkos partiszervező barlangomban! 194 00:13:25,180 --> 00:13:26,520 Rögtön jövök! 195 00:13:29,760 --> 00:13:33,040 Majd emlékeztess, hogy mondjam, milyen király vagy. Vidorka? 196 00:13:33,340 --> 00:13:34,760 Áh, tényleg elég király vagyok. 197 00:13:37,480 --> 00:13:39,820 Cseresznyés zabfalatok, sárga csillámmal. 198 00:13:39,820 --> 00:13:42,200 Nagyszerű! Rá tudod írni, hogy bocsánat? 199 00:13:42,200 --> 00:13:44,200 Arra van egy külön bélyegzőm! 200 00:13:59,500 --> 00:14:02,180 Hé, srácok! Nem kell összeveszni! 201 00:14:02,340 --> 00:14:05,060 Öhm… várjatok! Biztos van itt egy másik! 202 00:14:05,680 --> 00:14:08,320 Nem, nem ez… Ó, ez egész cuki… 203 00:14:14,120 --> 00:14:16,100 Várj egy picit. Mindjárt játszunk. 204 00:14:30,560 --> 00:14:32,260 Az eladó a játékboltban… 205 00:14:32,560 --> 00:14:34,860 Almásrétes ízű muffin karamelldarabkákkal! 206 00:14:44,580 --> 00:14:47,420 Jaj, ne. Pont így nézett ki Vidorka is. 207 00:14:53,900 --> 00:14:56,760 Cuki, csak kíváncsiságból, neked mi a kedvenc sütid? 208 00:14:56,820 --> 00:14:57,400 Mmm… 209 00:14:57,560 --> 00:14:58,860 a svédasztal. 210 00:14:59,200 --> 00:15:00,320 Abból kérek hármat. 211 00:15:02,380 --> 00:15:04,780 Aha! Tudtam, hogy van itt még egy. 212 00:15:12,440 --> 00:15:13,860 Um… Hajni? 213 00:15:14,100 --> 00:15:16,620 Ki van zárva! Nem mondunk le semmit! 214 00:15:16,620 --> 00:15:18,560 Minden rendben lesz! Rendben kell lennie! 215 00:15:18,560 --> 00:15:21,480 Eddig minden annyira borzalmas volt, hogy nem is lehetne… 216 00:15:22,880 --> 00:15:24,260 Öhm, bocsi. 217 00:15:26,360 --> 00:15:27,820 Nem, ez már kellett. 218 00:15:28,380 --> 00:15:30,520 Csak azt akartam mondani, hogy már itt vagyunk. 219 00:15:33,840 --> 00:15:35,860 És csak négy és fél percet késtünk! 220 00:15:35,980 --> 00:15:36,980 Négy és felet?! 221 00:15:38,600 --> 00:15:41,840 „…és bár azaddig senki nem próbált eljutni Felhőházára a négy patáján, 222 00:15:42,160 --> 00:15:44,120 Vihart, a hatalmast ez nem tántorította el! 223 00:15:44,120 --> 00:15:47,120 Ő és unikornis harcosai felhágtak a dombtetőre, 224 00:15:47,120 --> 00:15:49,300 de ekkor szembe találták magukat…” 225 00:15:50,000 --> 00:15:51,480 Mivel?! Mi volt az?! 226 00:15:52,520 --> 00:15:54,760 „Magával az alávaló Grogárral…” 227 00:15:54,920 --> 00:15:57,320 „… és Vihar tudta, hogy Grogár harcolni jött ide. 228 00:15:57,620 --> 00:16:00,020 Vihar így szólt hát unikornis harcosaihoz…” 229 00:16:00,020 --> 00:16:00,820 Áu! 230 00:16:01,640 --> 00:16:03,020 Ne most, Ciklon. 231 00:16:03,020 --> 00:16:05,220 Ezek a csikók szeretnék meghallgatni a mesét. 232 00:16:07,440 --> 00:16:09,660 „– Együtt legyőzhetjük Grogárt! – 233 00:16:09,660 --> 00:16:13,460 és az unikornis harcosok varázsnyalábokat lőttek az égbe, 234 00:16:13,460 --> 00:16:15,000 melyek útjukban egybefonódtak! 235 00:16:15,000 --> 00:16:18,520 És a sugár, hatalmasabb ezer seregnél, lesújtott!” 236 00:16:18,520 --> 00:16:21,460 „Körbevette Grogárt, és lerántotta a földre. 237 00:16:21,780 --> 00:16:23,940 – Ne hagyjátok elszökni! – kiáltotta Vihar.” 238 00:16:30,060 --> 00:16:31,820 Mondd: „Ááá”! 239 00:16:42,760 --> 00:16:43,960 „Gorgár hatalmas volt, 240 00:16:44,160 --> 00:16:47,780 mert a félelemben volt az ereje, és letörte béklyóit.” 241 00:16:52,920 --> 00:16:54,320 Tudom! Olyan izgi, nem? 242 00:16:54,540 --> 00:16:55,760 Hajni, nézz fel! 243 00:16:56,560 --> 00:16:57,780 Tüsi, lebegsz. 244 00:16:57,780 --> 00:16:58,700 Te lebegsz! 245 00:16:58,820 --> 00:16:59,940 Te is! 246 00:17:03,900 --> 00:17:06,280 Ciklon, drágám, ezt be kell fejezned! 247 00:17:06,280 --> 00:17:07,900 Tegyél le minket, kérlek! 248 00:17:08,200 --> 00:17:09,700 Hajni, vigyázz! 249 00:17:21,140 --> 00:17:24,080 Aggodalomra semmi ok! Minden rendben lesz! 250 00:17:41,540 --> 00:17:42,940 Nem bírok vele! 251 00:17:43,080 --> 00:17:44,820 Oh, megvan! Hol a plüsse?! 252 00:17:44,920 --> 00:17:45,740 A mije?! 253 00:17:46,200 --> 00:17:49,260 Tudod, a Ciga-biga izéje? A csiga? Hol van? 254 00:17:49,260 --> 00:17:50,740 Kádencia azt mondta, hogy attól lenyugszik. 255 00:17:50,740 --> 00:17:51,900 Nem látom sehol! 256 00:18:01,780 --> 00:18:05,160 Ciklon Szív! Raksz le minket, de rögtön! 257 00:18:11,120 --> 00:18:12,460 Méndenki jól van? 258 00:18:16,340 --> 00:18:18,700 Ciklon most nagyon-nagyon rossz voltál! 259 00:18:18,700 --> 00:18:20,580 Meg is sérülhettünk volna! 260 00:18:25,080 --> 00:18:26,940 Ó, Ciklon nem akartam… 261 00:18:28,160 --> 00:18:29,560 Aranyom, nem kell megijedned. 262 00:18:29,760 --> 00:18:31,080 Én vagyok az, látod? 263 00:18:33,680 --> 00:18:35,040 Félsz tőlem, 264 00:18:35,260 --> 00:18:36,460 mert rád üvöltöttem, 265 00:18:36,800 --> 00:18:38,460 mint egy nagy, dühös medve. 266 00:18:38,640 --> 00:18:40,040 Ciklon, annyira sajnálom, 267 00:18:40,360 --> 00:18:42,100 hogy ilyen borzalmas nagynéni vagyok. 268 00:18:42,560 --> 00:18:44,420 Csak játszani akartál, 269 00:18:44,720 --> 00:18:47,100 én meg alig figyeltem rád. 270 00:18:47,500 --> 00:18:48,880 Ez nem a te hibád. 271 00:18:49,220 --> 00:18:50,220 Hanem az enyém. 272 00:18:50,340 --> 00:18:52,840 Ennyit arról, hogy én vagyok a világ legjobb nagynénije. 273 00:18:53,100 --> 00:18:55,140 De remélem, azért tudod, mennyire szeretlek. 274 00:18:59,220 --> 00:19:00,500 Ezt vegyem úgy, hogy megbocsátasz? 275 00:19:01,680 --> 00:19:02,660 Köszi, Ciklon. 276 00:19:02,960 --> 00:19:04,220 Mi lenne, ha most hazamennénk. 277 00:19:05,180 --> 00:19:07,200 Miután megtaláltuk a Cigidet. 278 00:19:12,540 --> 00:19:13,380 És feltakarítottunk. 279 00:19:15,440 --> 00:19:18,480 Ez egy kicsit Ciklon sörényére emlékeztet. 280 00:19:19,260 --> 00:19:19,920 A-ha. 281 00:19:20,940 --> 00:19:23,700 És ez is Ciklonra emlékeztet. 282 00:19:23,840 --> 00:19:24,760 Miért? 283 00:19:24,980 --> 00:19:25,980 Mert kicsi… 284 00:19:26,540 --> 00:19:27,720 mint ő! 285 00:19:28,340 --> 00:19:29,800 Nem bírom tovább! 286 00:19:30,080 --> 00:19:32,360 Kopjafej, ez mind tök jó, meg minden… 287 00:19:32,360 --> 00:19:33,260 Egy szót se többet! 288 00:19:33,500 --> 00:19:36,680 A művészetem mindig is annak a kivetülése volt, amit szeretek. 289 00:19:36,920 --> 00:19:39,700 De ahogy nektek azt vetíti ki, amit ti szerettek, 290 00:19:39,860 --> 00:19:41,340 rám is kivetül. 291 00:19:41,640 --> 00:19:42,180 Mi van…? 292 00:19:42,600 --> 00:19:43,540 Menjetek vissza hozzá! 293 00:20:02,460 --> 00:20:04,700 Ciklon?! Merre van a mi kiscsikónk?! 294 00:20:08,180 --> 00:20:10,580 Annyira hiányoztál! 295 00:20:17,080 --> 00:20:20,000 De úgy tűnik, te jól érezted magad nélkülünk is. 296 00:20:20,180 --> 00:20:22,000 Valójában, annyira nem. 297 00:20:22,200 --> 00:20:23,780 Ciklon jó sok bajba keveredett, 298 00:20:23,920 --> 00:20:25,640 de ez nem az ő hibája volt. 299 00:20:25,980 --> 00:20:29,460 Nem kellett volna elvállalnom a felügyeletét ilyen szoros időrend mellett. 300 00:20:29,640 --> 00:20:31,460 Sokat akart a szarka. 301 00:20:31,680 --> 00:20:34,160 Tanultam egy fontos dolgot ma Ciklontól. 302 00:20:34,440 --> 00:20:39,100 A világ legjobb nagynénje nem sok időt akar tölteni az unokahúgával, 303 00:20:39,100 --> 00:20:41,580 hanem a legjobban akarja eltölteni azt, ami van. 304 00:20:42,060 --> 00:20:44,700 És megtanította ezt a menő mackós játékot, 305 00:20:44,940 --> 00:20:46,940 szóval asszem, két dolgot is tanultam. 306 00:20:50,120 --> 00:20:53,940 Hát, igen, talán szólhattunk volna előbb is. 307 00:20:53,940 --> 00:20:57,520 Igen! Mostantól jóval előre értesítünk. 308 00:20:58,520 --> 00:20:59,660 Igen, azért az jó lenne. 309 00:20:59,660 --> 00:21:01,500 Amúgy mit csinálsz jövő kedden? 310 00:21:02,460 --> 00:21:04,300 Vacsorára, nem csikófelügyeletre. 311 00:21:05,420 --> 00:21:08,600 Még meg kell kérdeznem Tüsit, de szerintem ráérünk. 312 00:21:09,020 --> 00:21:10,820 Amúgy ő merre kószál? 313 00:21:11,620 --> 00:21:15,480 „A szikrázós sárkány pusztító tüzet fúj orrából, 314 00:21:16,100 --> 00:21:19,440 majd az orra alatt halkan megjegyezte: 315 00:21:19,620 --> 00:21:22,940 – Ha nem bírod a meleget, ne kezdj ki egy sárkánnyal!” 316 00:21:23,200 --> 00:21:25,700 Te tökre úgy nézel ki, mint ő! 317 00:21:26,020 --> 00:21:26,880 Köszi! 318 00:21:27,440 --> 00:21:29,300 Oké, ki akar még sütit? 319 00:21:34,611 --> 00:21:37,854 Fordította: jnzsblzs, Asapka Lektorálta: Mizsó Időzítette: Marcsello, Woxis, defdani 320 00:21:38,655 --> 00:21:42,596 Dalokat koordinálta: Bruainan Közreműködött: Shiron http://hunbrony.blogspot.hu/